返回顶部

双语美文:人生不经历风雨,怎能见到彩虹?(附音频)

[复制链接]
我是一条蛆Lv.6 显示全部楼层 发表于 2023-8-11 17:49:32 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题


立刻快结业了,近来东北的天也很冷。有天妈妈问我:“你对将来有没有明白的规划和筹划呢?”
I will graduate soon, and the weather in Northeast China is very cold recently. One day my mother asked me, "Do you have a clear plan and plan for the future?"


说真话,当时我犹豫了,一种亘古未有的不知所措瞬间涌上心头。
To tell the truth, I hesitated at that time, and an unprecedented sense of bewilderment immediately came to my mind.


三年前,也有人问过我类似的题目,“高中结业了,你对将来有什么筹划,你的梦想是什么?”
Three years ago, someone asked me a similar question, "After graduating from high school, what are your plans for the future and what are your dreams?"



我还记恰当时的回答——如果可以,我想靠写作为生、记录生活,做好一名谛听者、分享者。
I still remember the answer at that time - if I can, I want to live and record my life by writing, and be a good listener and sharer.


而现在,我却没有了可以肆无忌惮谈梦想的勇气,我突然觉得它好沉重,真的,好沉重。
But now, I don't have the courage to talk about my dream freely. I suddenly feel that it is so heavy, really, so heavy.


梦想遥不可及,这个词语在没有实现自我代价前,总显得太过神圣。
Dreams are far away. This word always seems too sacred before it realizes its self-worth.



在学校期间,我私下曾采访过很多精良的大学生,有创业乐成的、有年年得到市级、省级奖项的、有保研、出国留学的……
During my stay in school, I have interviewed many excellent college students privately, including those who have successfully started their own businesses, those who have won municipal and provincial awards every year, those who have guaranteed postgraduate education, and those who have studied abroad


他们在20岁刚出头的年龄,渴望绽放,斗志高昂。
In their early twenties, they are eager to bloom and have high morale.


这些人里,有的不甘,不乐意就此与柴米油盐的平庸生活息争;
Some of these people are unwilling to reconcile with the ordinary life of daily necessities;

有的不服,凭什么别人都比本身过得好,别人可以做到的事变,本身为什么不可以;
Some are not convinced. Why can't you do what others can do;


有的想证明本身,曾经被别人的言语和讽刺刺痛了心,下定刻意一定要活出个样儿给众人看看。
Some want to prove that they have been stabbed by other people's words and ridicule, and are determined to live a good life for everyone to see.


他们学会了对峙,从不轻言放弃,从不模拟别人的生活,整个人充满了生气!
They have learned to persist, never give up easily, never imitate others' life, and the whole person is full of vitality!



发展的过程,其实就是不断实验不断挑战的过程,还没好好担当风雨,就退避到港湾,简直太惋惜了。
The process of growing up is actually the process of constantly trying and constantly challenging. It's a pity to retreat to the harbor before it has been well weathered.


我们熟悉的两种人生姿势:“飞黄腾达”和“赖在地上”。但我更喜欢这一种:两脚不离大地,搏命向上生长。这是我最喜欢的的一句话,我也渴望走出去,不断向上攀爬。
We are familiar with two life postures: "soar" and "lying on the ground". But I prefer this one: keep your feet on the ground and try to grow up. This is my favorite sentence. I am also eager to go out and climb up.


或许我骨子里也有一股倔强的劲,所以我一直无所畏惧大胆前行。
Maybe I have a stubborn strength in my bones, so I have been fearless and brave.



很多年轻人都挺害怕孤独的,但这终究是发展的必经之路,正如我闺蜜所说,每个人都有各自的生活,都在本身的轨迹里发光发热。
Many young people are afraid of loneliness, but this is the only way to grow up. As my friend said, everyone has their own life, and they glow in their own tracks.


年轻的时候,真的必要我们付出,哪怕只是一点点,生活都会不一样。
When we are young, we really need to pay. Even a little, life will be different.


“人是可以改变的。可以强大无匹,气势如虹,也大概卑微懦弱,愁苦悲凉。”
"People can be changed. They can be powerful and powerful, or they can be humble and weak, sad and sad."


但我还没有拼过,怎能早早认输?
But I haven't fought yet. How can I admit defeat early?
<hr>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

天盟传媒网是一个由会员自行发布传媒的平台,一家集新闻稿发布平台,软文发稿平台,广告交易平台,媒体投放平台,为一体的全网媒体资源自助发布平台。尽一网在手,晓其所有!人人都是传媒者!。
  • 官方手机版

  • 微信公众号

  • 客户端下载