不知从何时起,国内出了所谓“原版娃”,很多鸡妈喜欢晒自家娃打卡读完原版哈利波特等系列,作为英文水平的标杆,而且如许的鸡娃年龄趋势越来越小,有些甚至是学龄前宝宝。这让鸡妈们越发焦虑。实在如许的焦虑,大可不必。
首先,不可否认Harry Potter系列小说具有难以反抗的吸引力。原版小说为英文版,根据蓝思(Lexile)标准,哈利波特系列的蓝思指数(Lexile measure)范围在880L-1070L之间。这个范围适合11-14岁的学生阅读。(蓝思指数是基于文本复杂度的量化指标,不肯定与适合的年龄范围完全吻合,孩子的阅读本领和兴趣等方面也必要综合考虑)。
之所以建议原版英文版的哈利波特适合年龄在11岁及以上的孩子阅读,是由于哈利波特系列包罗了一些复杂的情节和词汇,对于年龄较小的孩子来说可能难以明白。另外,这个系列的故事情节较为告急,涉及到一些暴力和可怕元素,对于年龄较小的孩子来说可能会造成心理上的负担。
11岁这个保举年龄是针对英文母语的孩子而言的。一般来说,非英文母语的孩子在英语阅读本领方面可能必要更长的时间来达到英语母语的孩子的水平。
别的,除了包罗了一些高级的词汇和英文表达,哈利波特系列中包罗了很多复杂的情节和背就连比方:政治斗争、血统纷争、死亡魔咒等,必要具备较高的阅读明白和分析本领。
在探索原版哈利波特系列小说的魔法天下中,难点除了高级词汇等英文表达,另一个标记性的挑战就是相干的魔法咒语。咒语是魔法的基础,通过念咒语,(魔法师)才可以施展出各种各样的魔法。这也是天下各地的哈利波特迷特别着迷的环节之一。
究竟上,掌握这些咒语的表达,不但更加深入地明白和融入这个多彩的魔法天下,更能资助我们借助风趣的魔法场景,相识差别的单词构成,加深印象。但是,这些咒语都是由作者J.K. 罗琳通过本身的想象力和创意,结合拉丁语、希伯来语、阿拉伯语等一系列小语种创造出来的,对于风俗看到不懂的单词就查字典翻译的读者来说,确实是会更纠结的事情— 由于很多单词字典里都根本找不到!那要怎么办呢?
实在,英文也是像中文或者其他语言一样,随着人文征象的发展而不断衍生出新的单词,而英文单词演变的基础就是Root,词根。简单的比方就是雷同中文的边旁部首,词根可以单独构成词,也可以通过增加前缀后缀来改变单词的词性和意义。以小说中几个利用频率较高的魔法咒语为例,一起相识一下打开打开哈利波特魔法天下的精确姿势,以及更高效地举一反三串联起更多的英文单词的学习:
“Expecto Patronum"
这个是哈利波特系列中最经典的咒语之一。“expecto”源于拉丁语词根“expectare”,意思是“等待”,“patronum”则来源于拉丁语“patronus”,意思是“保卫者”。在哈利波特系列中,这个咒语用于召唤一个保卫神来保护施法者。所以英文Expect、Expectation和Expectancy都有等待、等待的意思;而Patron、Patronage 和 Patronize,指的都是保护、庇护相干的人或者动作的发生。
"Wingardium Leviosa"
这个咒语由拉丁语词根“levare”和“ala”构成,意思是“升空翅膀”,在哈利波特系列中用于令物体悬浮在空中。因此,以“levitas”为词根的英语单词比方elevate、levitate和levity,都布满上升或者上浮的画面感。
“Alohomora”
Alohamora这个咒语在哈利波特系列中可以unlock,打开门和其他停滞,雷同钥匙的功能。它是夏威夷语“aloha”(意思是“你好”或“欢迎”)和拉丁语“mora”(意思是“停滞”或“耽误”)的组合。因此,其他有词根“mora”的英语单词包罗moratorium, demoralize, and morose等,都明显是代表了比力消极的感情和态度。
“Expelliarmus”
这个咒语来源于拉丁单词“expellere”,意思是“驱逐”,“arma”,意思是“武器”。这个咒语能让对手缴械。其他以“exellere”为词根的英语单词包罗expel、propel和 repel等都有反向的趋势。
“Lumos”
这个咒语来源于拉丁语“lumen”,意思是“光”。咒语Lumos能让魔杖的末端产生一束光。显而易见带有这个词根的英语单词比方illuminate、luminary和bioluminescence等,都和发光有关。
“Accio"
这个咒语来自拉丁语词根“accire”,意思是“呼唤”、“召唤”,在哈利波特系列中用于召唤物品。(平时生活中有想要的东西会不会也可以念一下这个咒语呢?)所以,英文单词Accredit、Accost和 Accede都有着被吸引(召唤)的趋势。
"Avada Kedavra!"
这个咒语在书中被以为是暗中魔法中最为邪恶的一种,被称为“杀戮咒”,好坏常强盛的死亡咒,可以立刻杀死被施咒的人。这个咒语较为神秘,没有一个明白的来源。据推测可能来自阿拉伯语或希伯来语。根据J.K.罗琳的解释,这个咒语代表着“逝去的生命”(Abra cadabra)和“妖怪到临”(Avada Kedavra)两个古老的魔法咒语的合并。可以将"Avada"明白为“妖怪的”、“邪恶的”,而"Kedavra"则没有明白的含义。因此,"Avada Kedavra"的团体意思可以解读为“妖怪的到临,生命逝去”,或者是“死亡咒语”。
当然,整个哈利波特系列中还有很多魔法咒语,能帮我们更深度相识原版小说,也能帮我们学习更多地道的英文文化。
由于阅读本领受到多种因素的影响,包罗但不限于语言配景、词汇量、阅读风俗、兴趣爱好等,因此(6、7岁的)低龄孩子阅读哈利波特系列,仅能阐明孩子在阅读英文方面有肯定的兴趣和动力,但并不肯定代表孩子的英文水平较高,而是要结合孩子的其他表现和现实情况来综合评估他们的英文水平。别的,低龄非母语的孩子在挑战阅读原版哈利波特系列时,可能必要字典等辅助工具和家长老师的引导,甚至是一起阅读,由于当中涉及很多陌生狐疑的文化主题和汗青背就连以及魔法和理想元素,必要通过讨论和解释相干词汇和故事中的情节,才华加深对英语表达和文化的明白,明白故事情节和人物关系,精确领悟和掌握小说中的内容和主题思想。当然,假如低龄孩子只是单纯对人物故事相干魔幻情节感兴趣,当个小人书看也未尝不可。如许太高难度的英文表达和文化配景探讨的挑战可以略过。所以当你家娃在阅读原版哈利波特系列的时间,你觉得是完成潮流打卡任务,照旧真正去深挖书中的宝藏彩蛋呢? |