天盟传媒 - 一个会员自行传媒的平台,人人都是传媒者!

标题: 创意捏面团 [打印本页]

作者: 彭鸿财    时间: 2023-5-17 13:57
标题: 创意捏面团
随着隆冬到临,在家的时间变长,情绪难免不受影响。既然不能外出,我们可以带娃揉面团!在故事中,小金花鼠和爷爷把面团捏成各种形状,玩得不亦乐乎。在孩子眼中,揉面团和玩黏土一样,是一种可以随心所欲去创造的游戏。教诲家陶行知先生曾言:“要解放孩子的头脑、双手、脚、空间、时间,使他们充实得到自由的生存,从自由的生存中得到真正的教诲。”闲暇之余家长可以带孩子一起揉面团,体验劳动和玩耍的双重兴趣。


我能做些什么吗?
Can I Make Something?


By Ann Wright | Art by Valentina Belloni



傅梦怡 译



Little Chipmunk tugged his grandpa’s sleeve. “Can we make cookies, Poppy?”


“That sounds like fun,” said Poppy.


Together they rolled out dough and cut out star shapes.





After they made stars, there was some leftover dough.


“Can I make something with it?” asked Little Chipmunk.


“That sounds like fun too,” said Poppy.


Little Chipmunk rolled the dough in his paws.


“Look, Poppy, I made a ball!” he said. “Can you make something?”


Poppy pushed the ball flat. “I made a pancake,” he said.





Next, they made two skinny snakes and turned them into circles.


Then Little Chipmunk squished the dough together and put it on the table.


“What did you make?” asked his grandpa.


“A nothing!” laughed Little Chipmunk. “I made a nothing!”





His grandpa laughed too. “But you really did make something,” he said.


“What, Poppy? What did I make?”


“You made a joke,” said his smiling grandpa. “A very funny joke.”



[img=100%,45]https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-tjoges91tu/TPzICu6JGNVwoq~tplv-tt-large.image?x-expires=1994602510&x-signature=%2BI3zDqJXJpLZLe%2FNneJ4g47ftkc%3D[/img]



译文

小金花鼠拽着爷爷的袖子问道:“爷爷,我们能做点饼干吗?”


“这听起来很有趣呀。”爷爷说。


他们一起擀面团,切出星星的形状。


他们做了星状饼干后,还剩了一些面团。


“我能用它做些什么吗?”小金花鼠问道。


“可以呀。”爷爷说。


小金花鼠用爪子揉搓面团。


“看,爷爷,我做成了一个球!”他说,“你能做些什么吗?”


爷爷把球推平,说道:“我做了一个煎饼。”


接下来,他们捏出两条细长的蛇,并把它们盘成了圆圈。


然后,小金花鼠把面团压到一起,放在桌子上。


“你做的是什么?”爷爷问他。


“没什么!”小金花鼠笑了,“我做了一个‘没什么’!”


爷爷也笑了。“但你确实做了些什么。”他说。


“什么,爷爷?我做了什么?”



“你开了个玩笑,”他笑着说,“一个非常有趣的玩笑。”





本文刊登在《英语沙龙》(少儿)
2022年12月刊
责任编辑:Zan





欢迎光临 天盟传媒 - 一个会员自行传媒的平台,人人都是传媒者! (https://tianmg.com/mp/) Powered by Discuz! X3.4